| Inicio |

SpanTran Educational Services, Inc. (de ahora en adelante SpanTran) inició sus funciones en 1980 con la finalidad de proveer traducciones y evaluaciones de credenciales. En 1989, se convirtió en corporación y en 2004 fue reincorporada. En 1982, la presidente de SpanTran pasó el examen de certificación (español a inglés) de la Asociación Norteamericana de Traductores – AAT (ATA por su nombre en inglés). En 1996, SpanTran fue aceptada como miembro activo de la Asociación Nacional de Servicios de Evaluación de Credenciales (National Association of Credential Evaluation Services, Inc. / NACES). La membresía en NACES establece que el servicio de evaluación de credenciales sigue pautas de asignación del Consejo Nacional para la Evaluación de Credenciales Educacionales Extranjeras. Afiliación con una asociación selectiva como NACES es una importante muestra de la calidad de trabajo alcanzada por un servicio de evaluación de credenciales extranjeras y una garantía de que las evaluaciones preparadas son fehacientes.
SpanTran analiza credenciales internacionales—certificados, diplomas, títulos, constancias de notas de pre-grado y post-grado—con propósitos de estudio posterior, empleo, licencia profesional, registro y/o inmigración. Se proveen estas equivalencias a abogados de inmigración, empresarios, servicios de empleo, instituciones educacionales, agencias del gobierno y comisiones que conceden licencias, entre otros. SpanTran tiene mucha experiencia en la evaluación de formación profesional en carreras tales como pedagogía, ingeniería, contabilidad, derecho, medicina humana, odontología, enfermería, y medicina veterinaria para determinar la equivalencia en los EEUU. SpanTran se especializa en evaluaciones para certificación de maestro, ya sea que los documentos hayan sido emitidos a través de instituciones tradicionales de estudios superiores o por medio de programas de certificación alternativos de distritos / instituciones educacionales.
SpanTran analiza los documentos desde un punto de vista conocido como punto de referencia (benchmark) para determinar su comparación en los Estados Unidos. Estas evaluaciones varían desde cartas de uso específico a simples equivalencias de títulos, análisis de estudios, conversiones de notas y promedios ponderados de notas. Punto de referencia se refiere a credenciales que marcan el término de un nivel educacional establecido para poder proseguir al nivel siguiente. Estos niveles se definen generalmente como primarios, medios, post-medios / universitarios / pre-grados, y post-grados. Las credenciales vocacionales deben ser de estudios acreditados y base para estudios medios, post-medios, y superiores (por ejemplo: diploma de escuela vocacional, título asociado, título universitario de cuatro años de estudios universitarios, credenciales comparables, etc.). Se incluirán las licencias que sean resultado directo de las credenciales consideradas como puntos de referencia. Se excluirán los estudios / talleres de extensión universitaria, entrenamiento laboral, formación permanente, y enriquecimiento profesional al igual que los documentos relacionados con el empleo, informes de progreso, currículo vitae y constancias de categoría o de logro académico entre otros.
SpanTran provee traducciones, certificadas y legalizadas por notario, de los idiomas más importantes, las cuales son realizadas por traductores profesionales experimentados, quienes a menudo poseen títulos avanzados en idiomas / lingüística y / o certificaciones de pares específicos de idiomas a través de exámenes de la Asociación Norteamericana de Traductores (American Translators Association, Inc). La mayoría de nuestros traductores son miembros activos de la AAT. En 1982, nuestra presidente superó el examen de certificación, español a inglés, de la AAT. Traducimos todo tipo de certificados, diplomas, títulos, planes de estudio, descripción de programas, constancias de notas, licencias profesionales, etc. relacionados con credenciales académicas y profesionales, tanto como los documentos complementarios necesarios para estudios posteriores, empleo e inmigración: certificados de estado civil, (nacimiento, matrimonio, divorcio, defunción), documentos de respaldo / solvencia económica, constancias de buena conducta, cartas de empleo, certificados de educación continuada / entrenamiento y desarrollo profesional y más.
Spantran Educational Services, Inc., no discrimina por razones de raza, color, impedimentos físicos, religión, sexo, nacionalidad, o edad. Sin embargo, como compañía privada no respaldada por fondos públicos o del gobierno, SpanTran se reserva el derecho de negarse a proveer sus servicios.
SpanTran Educational Servicios, Inc. no provee ningún servicio si se sospecha que los documentos han sido falsificados o modificados. SpanTran cuenta con un departamento dedicado solamente a verificar y autenticar las credenciales; se notifica a las entidades pertinentes de falsificaciones confirmadas. Estas entidades pueden incluir las escuelas de origen y las elegidas / colegios universitarios / universidades / agencias de gobierno locales / estatales / federales, oficinas legales y empresarios, entre otras. Como socio de la Asociación Nacional de Servicios de Evaluación de Credenciales / NACES, SpanTran participa en el intercambio de notificación de fraude por medio del cual sus socios comparten información de la falsificación de documentos y/o modificación. SpanTran considera que el verificar / autenticar documentos es de suprema importancia y, como resultado, tenemos uno de los más altos índices de verificación en los EEUU.
A veces, después de la emisión de una traducción / equivalencia, nos enteramos que los documentos han sido falsificados o modificados. SpanTran se reserva el derecho de anular la traducción / equivalencia, informar a las autoridades correspondientes, y exigir que la traducción / equivalencia sea devuelta a SpanTran. En tales casos, no se reembolsará el monto pagado.
El reconocimiento oficial institucional en el país de origen es cuidadosamente examinado antes de entregar la evaluación. SpanTran Educational Services, Inc. no evalúa, a sabiendas, documentos de fábricas de diplomas, instituciones no acreditadas, instituciones sin reconocimiento del gobierno correspondiente, o instituciones en espera de acreditación. Sin embargo, el concepto de acreditación está sujeto a políticas gubernamentales del sistema educacional bajo estudio y puede aparecer como arbitrario para aquellas personas poco relacionadas con el proceso de manejar credenciales.
SpanTran basa sus evaluaciones en investigación interna y en información al alcance de analistas de credenciales de los EEUU, conforme a los parámetros y metodologías aprobados por el Consejo sobre la Evaluación de Credenciales Educacionales Extranjeras. Las recomendaciones individuales pueden diferir, ya que los parámetros del Consejo varían según los socios activos y los cambios de las credenciales educacionales y de las metodologías. Las instituciones que recibirán la evaluación de credenciales mantienen el derecho de aceptar, modificar o rechazar las recomendaciones expresadas en las mismas de acuerdo con sus normas y procedimientos internos. Es más, las instituciones que recibirán estas evaluaciones mantienen el derecho de exigir exámenes de prueba / suficiencia de todos los estudios, especialmente en inglés y matemáticas.
A comienzos del 2004 y como protección de la identidad de las personas, sólo los últimos cuatro dígitos del número de Seguro Social (Social Security) de los EEUU aparecen en las evaluaciones. Sin embargo, hay entidades (por ejemplo: el Consejo de Servicio Civil del Estado de Nueva York) que exigen que el número completo de Servicio Social sea claramente declarado. Por esta razón, si es necesario que el número completo aparezca, es preciso que esto sea anotado en la solicitud de SpanTran.
Entre 1982 y el 31 de diciembre de 2000, SpanTran conservaba los expedientes por diez años a partir de su fecha de inicio; desde el primero de Enero del 2001, SpanTran conserva los expedientes por cinco años a partir de su fecha de inicio.
Las consultas sobre traducciones / evaluaciones terminadas deben ser presentadas a SpanTran dentro de los 30 días calendario después de su entrega. Las consultas presentadas después de los 30 días calendario deben ser presentadas por escrito y acompañadas por $50.00 de cargo de revisión no reembolsable; esto no garantiza que los cambios requeridos sean justificados, ni que éstos se realizarán.
SpanTran no agrega cargos adicionales por autenticación de credenciales si la institución de origen coopera con una respuesta inmediata. Sin embargo, muchas instituciones no son inmediatas en sus respuestas, siendo necesario enviar los documentos a verificar, dos, tres, cuatro o más veces, lo que demora considerablemente nuestro trabajo. Por ende, SpanTran cobra cargos de $35.00 mínimo por pedidos de verificación a instituciones poco cooperativas. Además, muchas instituciones internacionales cobran de los más mínimos a los más altos cargos por verificaciones; estos cargos requieren que el cliente obtenga un giro postal internacional en la moneda específica y pagadero a la institución extranjera. El cliente deberá presentar este giro postal directamente a SpanTran, más $60.00 por cargo de pedido de verificación, además de los cargos por evaluación y / o traducción. Finalmente, algunas instituciones, aún aquellas con sus propios cargos por verificación, son tan poco cooperadoras que SpanTran tiene que exigir que el cliente organice con la institución el envío por correo de la documentación oficial directamente a SpanTran. Una lista de tales instituciones está disponible en SpanTran.
La palabra oficial, anteriormente mencionada, se refiere a credenciales enviadas por la institución, por correo y en un sobre preimpreso con el nombre, dirección y, generalmente el logo o emblema de dicha institución. En cuanto a correo expreso, sólo documentos enviados por Federal Express (FEDEX) son considerados oficiales por SpanTran, ya que esta entidad es la única que puede confirmar la localidad exacta que los envía.
Desde el 6 de Septiembre del 2004, todos los cargos ya pagados no son reembolsables excepto cuando ha habido un pago excesivo.
SpanTran usa solamente Mr. y Ms. para referirse a sus clientes.
Las traducciones y evaluaciones se entregan bajo la categoría de los documentos prevalecientes: atestados / no atestados / fotocopias notariadas / y/o originales. El cambiar la categoría de los documentos entregados resultará en un cargo adicional.
Esta página fue actualizada Lunes, De Mayo El 17 De 2006
Se ha hecho todo lo posible por proveer información correcta y vigente en este sitio. Por favor háganos saber de cualquier información equivocada o inapropiada en este sitio para poder corregirla. En caso de diferencia entre las versiones en inglés y español, la versión en inglés rige.